Noticia
Basado en hechos que el periodista haya observado y verificado de primera mano, o en información verificada que proviene de fuentes bien informadas.
Festival de teatro de San Francisco presenta su segunda edición dedicada a Puerto Rico

Estarán en escena dos obras de artistas puertorriqueños que viven en la isla y una de una puertorriqueña en la diáspora

25 de octubre de 2024 - 8:00 AM

Interpretación de "Paradise", por Chris Tilley Dyana Diaz y Hector Lugo. (Manuel Orbegozo)

En el marco de la temporada 2024 de La Lengua Teatro en Español, la compañía presentará el Festival de “Historias de Descolonización - Descolonization Stories”, una segunda edición dedicada exclusivamente a Puerto Rico, que se llevará a cabo el sábado, 26 de octubre.

El evento comenzó el 7 de septiembre con la pieza teatral “Paradise” de Tere Martínez y culminará con el festival bilingüe, que se dará en Brava Theater’s Cabaret, en San Francisco, que se compone de tres cortas obras de teatro dedicadas a resaltar el impacto de colonización en la isla y la diáspora.

“Todo nace desde la idea de la colonización de Puerto Rico y los Estados Unidos, de todo lo que tenga que ver con la colonización de Puerto Rico; esa fue la premisa inicial y que tuviera un conteo de personajes pequeños que no fueran elencos de 20, sino que se mantuviera condensado a menos de 10 personajes”, explicó la representante de La Lengua Teatro en Español, Dyana Díaz.

Los artistas encargados de escribir las piezas son Viviana Calderón Rivera, Pedro Rodiz, ambos residentes en Puerto Rico; y la judío- nuyorican Antonia Cruz Kent. Asimismo, esta será la primera vez que presentarán sus obras teatrales ante un público.

Afiche del evento.
Afiche del evento. (Suministrada)

“La obra de Viviana Calderón se llama ‘El silencio árido del agua’ y habla de una familia del campo en Puerto Rico donde una mamá y un papá, estando en el campo, viendo como unos vecinos llegan, compran la casa de al frente y son dos personas de Estados Unidos y una chica de Puerto Rico, que había estado en la diáspora por más de 20 años y que viene casada con uno de estos americanos. Entonces, vemos las dos realidades, la realidad del puertorriqueño que vive en el campo y la realidad de quien está comprando, está llegando de afuera”, detalló Díaz.

“Habla un poco de cómo uno se siente atrapado y la incertidumbre y el miedo de estar como atrapado en la isla y tratando de salir; y ver otra realidad en frente de tus ojos”, añadió.

En cuanto a la pieza de Cruz Kent, “Cross y Bandera”, la ‘stage manager’ mencionó que se centra en solo dos personajes, una cruz y la bandera de Puerto Rico, en la que tienen una conversación entre ellos sobre qué pasará con los protagonistas luego de que la señora, Pilar, que solían acompañar, muriera.

El festival de teatro bilingüe finalizaría con la obra de Rodiz llamada “Lita” y, al tratarse de Ramón Emeterio Betances, fue escrita en español y francés.

“Habla de la historia de Emeterio Betances, él se iba a casar en Francia y él pierde con quien se iba a casar; ella muere dos semanas antes de la boda. Entonces, él quiere enterrar a su amada en Puerto Rico y es el trayecto de él junto al cadáver de su mujer, yendo de regreso, en barco, hasta Puerto Rico. Son como 40 días y es esa travesía, esa dolencia regresando a Puerto Rico”, expuso la artista.

Cada una de estas obras son dirigidas por los profesionales Dyana Díaz, “El silencio árido del agua”; Karina Gutiérrez, “Cross y Bandera”; y Roberto Varea, “Lita”. También parte de los actores serán Bría Padilla Irizarry, Keila Lugo Rañal, Carlos Baron, Mylo Cardona, Chris Tilley, Antonella Scogna, Philippe Bellevin y Rolando André López.

Como parte del proceso de creación y organización de las piezas, la autora de “Paradise” sirvió también de mentora para los tres dramaturgos del Festival “Historias de Descolonización – Descolonization Stories”.

Para resaltar las historias de las tres obras, la actriz explicó que serán en “formato leído” lo que permite que puedan tener el diálogo escrito en mano. Además, como las obras estarán en inglés, español y francés, contarán con unas pantallas en las que mostrarán los “súper títulos” que servirán para traducir y crear una unión con la audiencia.

“Esto es hacer como ese ‘bridge’, quitar esa limitante del idioma y crear espacios para se puedan producir estas obras en su idioma original y que la gente la pueda entender”, indicó.

Asimismo, Dyana Díaz mencionó la importancia que tienen estas tres obras para crear un enlace entre los artistas puertorriqueños locales y de la diáspora.

“Creo que conectando a estos artistas en la isla con estos eventos acá también es importante porque, de momento, cuando se habla acá de escritores puertorriqueños, se habla mucho de escritores que vivimos acá, que estamos en la diáspora, pero nosotros tenemos una visión externa, nosotros estamos viviendo una realidad diferente a esos artistas que están en la isla. Creo que es traer y buscar espacios de estos artistas que están en la isla y artistas de la diáspora que tienen espacios en comunes para poder crear como este y donde se dé un espacio de dialogar; y crear nuevas obras que hablen de estos temas”, puntualizó.

Como parte del programa, en el día del festival, ofrecerán el panel bilingüe “Compleja puertorriqueñidad: language, belonging and longing” con la participación de Tere Martínez, Dyana Díaz, Dany Benítez y Antonia Cruz Kent, dijo la representante de La Lengua Teatro en Español.

Para más información y venta de boletos para “Historias de Descolonización - Descolonization Stories” puede acceder a www.lalengua.org

Popular en la Comunidad


Ups...

Nuestro sitio no es visible desde este navegador.

Te invitamos a descargar cualquiera de estos navegadores para ver nuestras noticias: